广东快乐十分走势图彩乐乐
密码:
注册找密码我的浏览
设首页加收藏加书签 ______

首页每天学英语背单词语法词汇口语阅读写作翻译寓言四级六级名著绕口令笑话外语动态诗歌散文雅思商务

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 轻松英语 >...> 论语 > 20. 堯曰篇 > 正文

站内搜索:

小提示:学单词背单词请到大耳朵免费在线背单词系统
jetty/['dʒeti]/ n. 突堤, 防波堤, 码头 a. 黑玉般的, 乌黑发亮的 ...

《论语》中英文版 第二十章 尧曰篇(2)

本文属阅读资料
《论语》中英文版

第二十章 尧曰篇(2)

子張問於孔子曰:“何如斯可以從政矣?”子曰:?#30333;?#20116;美,屏四惡,斯可以從政?#21360;!?#23376;張曰:“何謂五美?”子曰:“君子惠而不費,勞而不怨,欲而不貪,泰而不驕,威而不猛。”子張曰:“何謂惠而不費?”子曰:“因民之所利而利之,斯不亦惠而不費乎?擇可勞而勞之,又誰怨?欲仁而得仁,又焉貪?君子無眾寡,無小大,無敢慢,斯不亦泰而不驕乎?君子正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”子張曰:“何謂四惡?”子曰:“不教而殺謂之虐;不戒視成謂之暴;慢令致期謂之賊;猶之與人也,出納之吝,謂之有司。”

Zi Zhang asked Confucius, saying, "In what way should a person in authority act in order that he may conduct government properly?" The Master replied, "Let him honor the five excellent, and banish away the four bad, things; then may he conduct government properly." Zi Zhang said, "What are meant by the five excellent things?"

The Master said, "When the person in authority is beneficent without great expenditure; when he lays tasks on the people without their repining; when he pursues what he desires without being covetous; when he maintains a dignified ease without being proud; when he is majestic without being fierce."

Zi Zhang said, "What is meant by being beneficent without great expenditure?" The Master replied, "When the person in authority makes more beneficial to the people the things from which they naturally derive benefit;-- is not this being beneficent without great expenditure? When he chooses the labors which are proper, and makes them labor on them, who will repine? When his desires are set on benevolent government, and he secures it, who will accuse him of covetousness?

Whether he has to do with many people or few, or with things great or small, he does not dare to indicate any disrespect - is not this to maintain a dignified ease without any pride? He adjusts his clothes and cap, and throws a dignity into his looks, so that, thus dignified, he is looked at with awe - is not this to be majestic without being fierce?"

Zi Zhang then asked, "What are meant by the four bad things?" The Master said, "To put the people to death without having instructed them - this is called cruelty. To require from them, suddenly, the full tale of work, without having given them warning - this is called oppression. To issue orders as if without urgency, at first, and, when the time comes, to insist on them with severity - this is called injury. And, generally, in the giving pay or rewards to men, to do it in a stingy way - this is called acting the part of a mere official."

【原文】

子张?#35270;?#23380;子曰:“何如斯可以从政?#33521;伲俊?#23376;曰:?#30333;?#20116;美,屏四恶②,斯可以从政?#21360;!?#23376;张曰:“何谓五美?”子曰:“君子惠而不费③,劳而不怨,欲而不贪,泰而不骄④,威而不猛。”子张曰:“何谓惠而不费?”子曰:“因民之所利而利之⑤,斯不亦惠而不费乎?择可劳而劳之,又谁怨?欲仁而得仁⑥,又?#21830;埃?#21531;子无众寡,无大小,无敢慢⑦,斯不亦泰而不骄乎?君子正其衣冠⑧,尊其瞻?#33521;幔?#20456;然人望而畏之⑩,斯不亦威而不猛乎?”子张曰:“何谓四恶?”子曰:“不教而杀谓之虐;不戒视?#25955;?#35859;之暴;慢令致期⑿谓之贼;犹之与人⒀也,出?#25955;?#20043;吝⒁谓之有司⒃。”



【今译】

子张向孔子请教说:“怎样才能管理好政事呢?”孔子说:?#30333;?#37325;五种美德,摒弃四种恶政,就能管理好政事了。”子张问:“什么叫五种美德?”孔子说:“君子施惠于人,但自己不浪费?#35805;才?#21171;役百姓不怨恨;要想追求?#23454;隆?#32780;不贪图?#35780;?#24515;情舒泰、却不?#26223;练?#32902;;表情威严而不凶猛。”子张说:“什么叫施惠于人民而自己不浪费呢?”孔子说:“顺?#34384;?#22995;所能得到利益之处让他们去获?#32654;?#30410;,不就是施惠于人民而自己不浪费吗?选择百姓能干得了的劳役让他们去干,谁还怨恨呢?希望得到?#23454;?#21364;得到?#23454;攏?#21448;有什么贪欲呢?君子待人无论人多人少,权力或大或小,都不敢怠慢,这不就是心情舒泰而不?#26223;练?#32902;吗?君子衣冠端正整齐,目光神色严肃庄重,使人望而生畏,这不就是表情威严而不凶猛吗?”子张说:“什么叫四种恶政?”孔子说:“不先教育,犯了错就杀戮,这叫虐;不先告诫、不打招呼而要求速成,这叫暴;很晚才下令,却突然限期完成,这叫贼;同样是给?#24605;?#19996;西,拿出手时却很吝?#27169;?#36825;叫有司。”

【注释】

①斯:才,就。从政:治理国家,处理政务。

②屏:摒弃,排除。

③费:耗费,浪费。

④泰:舒泰。

⑤因:顺从,按照。

⑥欲仁:要想追求?#23454;隆?br>
⑦慢:怠慢。

⑧正:整齐。

⑨瞻视:仪态,外表。

⑩俨然:庄重严肃的样?#21360;?br>
⑾视成:指得到成果。

?#26032;?#20196;致期:很晚下令而提出期限速成。

⒀犹之与人:同是给?#24605;?#19996;西。犹之:如同。

⒁吝:吝啬。

⒂出纳:支出与收入,此处实指支出。

⒃有司:指官府中办理一般事务的小吏。借指器量狭小。

【评点】

本章孔子论述施?#25910;?#20110;民的为政之道。孔子认为民为邦本,政治管理首重在民。因此,孔子倡导惠民政策的基点是如何利民,但他尽管满怀?#23454;?#20043;?#27169;?#22312;当时不可能全心全意为民,因此,?#30333;?#20116;美,摒四恶”体现出对?#25345;?#32773;利益和民众利益折中调?#22270;?#39038;的政策导向。例如,他既要给?#20064;?#22995;实惠,又要让为政者少耗费;既要役使?#20064;?#22995;,又要照顾他们的实际困难,等等。总之,孔子是想既能照顾到?#25345;?#32773;利益,又能照顾到?#20064;?#22995;利益。

孔子论政,还着眼于执政者的素质。孔子心目中的执政者,能扬善除恶,即?#30333;?#20116;美,屏四恶”,涉及到执政者政策的制定与推?#26657;?#20174;政者的作风与态度,又涉及到执政者的自身品德修养。执政者的素?#31034;?#23450;了政事的优?#21360;?
您是否对这篇资料想说点什么?欢迎评论或者?#26469;恚?#25110;者提交填空题答案! 您也可以立即
20. 堯曰篇
高瞻远瞩
放眼全球
推荐资源
最新社区精华帖子更多>>
  • 走遍美国教学版
    走遍美国教学版
  • 哈利学前班[英语儿歌]
    哈利学前班[英语儿歌]
  • 海绵宝宝 英文版
    海绵宝宝 英文版
  • 风中的女王第1季
    风中的女王第1季
经典学习方法更多>>
文章资料目录?#24049;?/td>
经典名著 四六级考试 IELTS雅思 听说读写能力 在线语法词典 行业英语一 行业英语二 生活英语 轻松英语 专题英语
双城记 宝岛
战争与和平
悲惨的世界
傲慢与偏见
读圣经学英语
八十天环游地球
考试动态
学习资料
历年真题
模拟试题
心得?#35760;?/a>
学习方法经验
考试动态
考试介绍
考试辅导
历年真题
模拟试题
心得?#35760;?/a>
英语听力
英语口语
英语阅读
英语写作
英语翻译
英语词汇
名词 冠词数词
动词 动名词
代词 形容词
情态 独立主格
倒装 主谓一致
连词 虚拟语气
职场英语
外贸英语
商务英语
银行英语
文化英语
体育英语
?#24247;?#20135;英语
会计英语
金融证券
医疗英语
计算机英语
公务员英语
实用英语
电话英语
旅游英语
?#20309;?#33521;语
市民英语
宾馆英语
好文共赏
英语文库
名?#25628;?#35828;
小说寓言
谚语名言绕口令
笑话幽默 诗歌
笨霖笔记
CNN英语魏
实用九句
双语阅读
发音讲解
分类词汇
?
免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright © 2010-2017 大耳朵英语  京ICP备10010568号 | 京公网安备 11010802020324号

微信扫一扫手机学英语 关闭
微博扫一扫手机学英语 关闭
QQ扫一扫手机学英语 关闭
广东快乐十分走势图彩乐乐
北京时时官网平台 分分快三人工计划 彩仙阁下载 澳洲快乐时时是真的吗 11选5任选七胆拖 时时彩五星定位胆必中法 时时彩技巧之稳赚不赔 pk10彩票投注软件制作 澳门博彩十大平台 大乐透当期彩票几点停售 0.245804s